SING女團「寄明月」(日本語歌詞)
リリース日:2017年9月26日
作詞:李懋揚(T2o)
作曲:李懋揚(T2o)
編曲:紀粹希(G-Tracy)
歌詞和訳:
穿过了小巷后的古街
古い街の小路を通り抜けた
青墙旁你遥望夕阳斜
青い壁の側で 君は沈む夕陽を眺めている
只因是不经意的一瞥
何気ない一瞬の君の視線が
扰乱我思绪不舍昼夜
昼夜問わず 私の心をかき乱す
想化作庄周变成蝴蝶
庄周になって 蝶に生まれ変わりたい
驾青云穿过繁枝茂叶
白い雲に乗って 緑溢れる森を通り抜け
纵然是群山层层叠叠
たとえどれほど 山々が高くそびえ立っていても
也无心在此流连停歇
ここで歩みを止めたくない
将相思寄明月
あたしの思いを月に託し
期盼你能察觉
君が気付いてほしくて
将你写作诗阕
この純粋な気持ちを詩にして
送千里无邪
どんなに遠いとしても貴方の宛に送っていく
你就是梦浸白了新月
君は新月を白く透き通した夢
才会有悲欢离合阴晴圆缺
悲しみ喜び 出会い別れ 晴れ曇り 満ち欠けを作り出す
你就是风染红了枫叶
君は楓を紅く染めたそよ風
才会让我的思念漫山遍野
私の想いを野山一面に溢れさせる
你就是泪浸白了初雪
君は初雪を白く透き通した涙
才会如离人来去飘洒摇曳
人のように 行ったり来たりひらひらと
你就是你染红了岁月
君は歳月を紅く染めたもう一人の君
改变我黑白而无言的世界
私の音のないモノクロの世界を変えてくれる
如溪水潺潺淌过古街
古い街をとうとうと流れる渓水のように
带走了如梦般的时节
夢のような時の流れを 持ち去った
小桥上人潮络绎不绝
橋の上の絶え間ない人波
牵引我思绪层出不迭
君への想いが止まらない
若不识梁祝变成蝴蝶
もしおとぎ話の二人が蝶に変わったなら
驾紫烟穿过天上宫阙
紫色のもやに乗って 天空の宮殿を通り抜ける
绝不知人间多愁离别
今生の別れの悲しみは理解できない
吹落叶散作秋风清切
吹き落ちる葉がひらひらと もの悲しい秋風になる
将相思寄明月
あたしの思いを月に託したら
心缱绻意难决
あまりにも目立ちすぎだろう
将此情置长夜
それならこの思いをそっと置いて
似繁星明灭
星とともに夜に隠そうと
你就是梦浸白了新月
君は新月を白く透き通した夢
才会有悲欢离合阴晴圆缺
悲しみ喜び 出会い別れ 晴れ曇り 満ち欠けを作り出す
你就是风染红了枫叶
君は楓を紅く染めたそよ風
才会让我的思念漫山遍野
私の想いを野山一面に溢れさせる
你就是泪浸白了初雪
君は初雪を白く透き通した涙
才会如离人来去飘洒摇曳
人のように 行ったり来たりひらひらと
你就是你染红了岁月
君は歳月を紅く染めたもう一人の君
改变我黑白而无言的世界
私の音のないモノクロの世界を変えてくれる
你就是梦浸白了新月
君は新月を白く透き通した夢
才会有悲欢离合阴晴圆缺
悲しみ喜び 出会い別れ 晴れ曇り 満ち欠けを作り出す
你就是风染红了枫叶
君は楓を紅く染めたそよ風
才会让我的思念漫山遍野
私の想いを野山一面に溢れさせる
你就是泪浸白了初雪
君は初雪を白く透き通した涙
才会如离人来去飘洒摇曳
人のように 行ったり来たりひらひらと
你就是你染红了岁月
君は歳月を紅く染めたもう一人の君
改变我黑白而无言的世界
私の音のないモノクロの世界を変えてくれる
[注1]:日本語歌詞の出典:C-POP Channel(YouTube)
https://www.youtube.com/watch?v=NtbyM_5dx4k
[注2]:曲名「寄明月」の出典は、中国の盛唐の時代の詩人・李白の詩「聞王昌齡左遷龍標遙有此寄」の一句「我寄愁心與明月」。詳しくはこちら:
http://www5a.biglobe.ne.jp/~shici/rs63.htm
0 コメント